(1965)

TEXTO

Girl
(Lennon-McCartney)

Is there anybody going to listen to my story
all about the girl who came to stay?
She's the kind of girl you want so much it makes you sorry,
still you don't regret a single day.

Ah, girl.
Girl, girl.

When I think of all the times I tried so hard to leave her,
she will turn to me and start to cry.
And she promises the earth to me and I believe her,
after all this time I don't know why.

Ah, girl.
Girl, girl.

She's the kind of girl
who puts you down when friends are there,
you feel a fool.
When you say she's looking good,
she acts as if it's understood,
she's cool, ooh, ooh, ooh.

Girl.
Girl, girl.

Was she told when she was young that pain would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
that a man must break his back to earn his day of leisure?
Will she still believe it when he's dead?

Ah, girl.
Girl, girl.

Chica*
(Lennon-McCartney)

¿Hay alguien dispuesto a escuchar mi historia,
sobre la chica que vino aquí para quedarse?
Es esa clase de chica que te quiere tanto, que te pone triste,
y, sin embargo, no lo lamentas ni un solo día.

Ah, ¡chica!
¡Chica!

Cuando pienso en todas las veces que he tratado de dejarla
con todas mis fuerzas... pero ella regresa y comienza a llorar,
y me promete el mundo, y yo la creo.
Después de todo este tiempo, no sé por qué.

Ah, ¡chica!
¡Chica!

Es la clase de chica que te hunde
cuando están los amigos,
y te sientes un tonto.
Cuando dices que está guapa,
actúa como si se diese por supuesto.
Es fría.

¡Chica!
¡Chica!

¿Le dijeron cuando joven que el dolor la llevaría a la felicidad?
¿Lo entendió cuando le dijeron que un hombre
debe partirse el espinazo para ganarse un día de fiesta?
¿Lo creerá aún cuando él haya muerto?

Ah, ¡chica!
¡Chica!



* Traducción de Agustín Sánchez y Peter Bryan extraída del libro Los Beatles de Alain Dister (1973), revisada por Enrique Sánchez (2006).



losescarabajos@beatlebiz.com